-
1 дать по шее
= надавать по шее -
2 надавать по шее
-
3 nuk·bat·i
vt (iun) ударить по затылку, по шее (кого-л.); дать подзатыльник, дать по шее (кому-л.). \nuk{·}bat{}{·}i{}{·}o подзатыльник, удар по затылку, удар по шее. -
4 geben
gében*I vt1. дава́ть; подава́тьes ist mir nicht gegé ben … — мне не дано́ …, я не уме́ю …, я не в состоя́нии …
gé ben sie mir bítte Herrn N. — соедини́те меня́, пожа́луйста, с господи́ном N.; позови́те, пожа́луйста, господи́на N. ( к телефону)
die Brust gé ben — дать грудь ( ребёнку)
du gibst спорт. разг. — твоя́ пода́ча, ты подаё́шь
2. дава́ть, вруча́ть3. сдава́ть, отдава́тьj-n in Kost [in Pensión] gé ben — отда́ть [устро́ить] кого́-л. на по́лный пансио́н
j-n in die Lé hre gé ben — отда́ть кого́-л. в уче́ние ( мастеру)
zur Reparatúr gé ben — отда́ть [сдать] в ремо́нт
4. дава́ть, предоставля́тьj-m das Recht gé ben — дава́ть [предоставля́ть] кому́-л. пра́во
j-m das Wort gé ben — дать [предоста́вить] кому́-л. сло́во ( в прениях)
5. дава́ть, придава́ть6. дава́ть, устра́иватьwas wird hé ute (im Theá ter) gegé ben? — что идё́т сего́дня (в теа́тре)?
7. задава́ть ( взбучку)gib ihm! — (по)бе́й его́!; дай ему́!
es j-m (ó rdentlich) gé ben фам. — (кре́пко) всы́пать кому́-л.
8. ю.-нем., австр. положи́ть ( в еду)Salz in die Sú ppe gé ben — посоли́ть суп
9.:etw. gé ben — дава́ть (какой-л. результат), станови́ться (кем-л., чем-л.)
zwei mal zwei gibt vier — два́жды два — четы́ре
der Jú nge wird é inen gú ten Spó rtler gé ben — из ма́льчика полу́чится [вы́йдет] хоро́ший спортсме́н
10.:(ké ine) Ná chricht von sich (D) gé ben — (не) дава́ть о себе́ знать
kein Lé benszeichen von sich (D) gé ben — не дава́ть о себе́ знать; не подава́ть при́знаков жи́зни
etw. von sich (D) gé ben1) издава́ть ( звук); произноси́ть; выска́зывать2) физ. выделя́ть, излуча́тьer gibt á lles (wí eder) von sich (D) разг. — его́ всё вре́мя рвёт [тошни́т]
11.:j-m das lé tzte Gelé it gé ben высок. — проводи́ть кого́-л. в после́дний путь, отда́ть после́дний долг кому́-л.
éinen Rat [разг. éinen Tip] gé ben — дать сове́т, подсказа́ть
Ré chenschaft gé ben — дава́ть отчё́т, отчи́тываться
dem Pferd die Spó ren gé ben — пришпо́рить коня́
é inen Tritt gé ben — дать пино́к
Únterricht [Stúnden] gé ben — дава́ть уро́ки
j-m sein Wort gé ben — дава́ть сло́во, обеща́ть
ein Wort gab das á ndere gé ben — сло́во за́ слово
12.:sich (D) é ine Blö́ße gé ben — обнару́живать своё́ сла́бое [уязви́мое] ме́сто; обнару́живать своё́ неве́жество [свою́ некомпете́нтность]; компромети́ровать себя́
ich gébe es Í hnen zu bedé nken! — поду́майте-ка хороше́нько!
14.:viel auf etw. (A) gé ben — придава́ть чему́-л. большо́е значе́ние
viel auf j-n gé ben — высоко́ ста́вить кого́-л., счита́ться с кем.-л.
nichts auf etw. (A) gé ben — не придава́ть чему́-л. никако́го значе́ния
ich gäbe viel dárum … — я до́рого бы дал …
1. отдава́ться, предава́тьсяsich j-m, é iner Sá che (D ) zu é igen gé ben — отда́ться кому́-л., чему́-л. всей душо́й [всем се́рдцем], всеце́ло посвяти́ть себя́ кому́-л., чему́-л.
2. держа́ть себя́, вести́ себя́sich wie ein Erwá chsener gé ben — стро́ить из себя́ взро́слого ( о ребёнке)
3. ула́живатьсяdas wird sich schon gé ben — всё ула́дится
4.:sich zu erké nnen gé ben — назва́ть своё́ и́мя
III vimp:es gibt — есть, быва́ет, име́ется
es gibt viel zu tun — мно́го рабо́ты
was gibt's? — что тако́е? в чём де́ло?
was wird's gé ben? — что бу́дет?; что из э́того вы́йдет?
es hat Lärm gegé ben — э́то произвело́ шум
was gibt es da zu lá chen? — что тут смешно́го?
was es nicht á lles gibt! — чего́ то́лько не быва́ет!
Rúhe, sonst gibt's was! фам. — ти́ше [успоко́йся], а то попадё́т!
wo gibt's denn so was!, das gibt's ja gar nicht! фам. — где э́то ви́дано!, куда́ э́то годи́тся!
-
5 klatschen
1. vf швырять, шлёпать. Die Jungen hatten Freude daran, die verfaulten Äpfel an die Hauswand zu klatschen.Er klatschte Mörtel an die Wand.Jedes Mal, wenn die Männer die Karten auf den Tisch klatschen, zucke ich zusammen.2.: jmdm. eine klatschen дать [влепить] затрещину кому-л., дать по шее [по морде] кому-л. Wenn du nicht gleich deinen Mund hältst, klatsche ich dir eine.sonst klatscht's а то получишь по шее [по морде]. Halt deinen Mund, sonst klatscht's!3.: jmdm. klatschen — Beifall klatschen хлопать [аплодировать] кому-л. Die Zuschauer klatschten zum Schluß so lange, bis die Schauspieler noch einmal auf die Bühne kamen.4. vi (s) шлёпнуться. Ich war nicht vorsichtig genug beim Herausnehmen der Bildermappe aus dem Regal. Plötzlich klatschte ein ganzer Stapel Bücher auf den Boden.Er ließ die Qualle fallen, und sie klatschte auf den Sand.5. vt/vi (h) выдать, "продать" кого-л., проболтаться о чём-л. Hörst du?! Keiner soll erfahren, daß wir hier in der Scheune waren. Wehe, wenn du klatschst! Dann kannst du was von uns erleben!Woher soll der Lehrer wissen, daß wir uns den Ball aus der Turnhalle zum Spielen nach Hause genommen haben? Nur Klaus hat es ihm geklatscht, kein anderer.Wenn meine Schwester nicht geklatscht hätte, daß ich später nach Hause gekommen bin, hätte es mein Vater nie erfahren.6. vi (h) сплетничать, судачить, трепаться. In der Mittagspause stecken die Frauen immer ihre Köpfe zusammen und klatschen über die Kollegen.Die alte Tratsche klatscht jeden Tag im Hausflur mit unserer Nachbarin.Als sie mich mit meinem Freund gesehen haben, fingen sie gleich an, über mich zu klatschen.Er klatscht wie ein Weib.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klatschen
-
6 пщэ
шея/ Iэпкълъэпкъым щыщ Iыхьэу щхьэмрэ пкъымрэ зэпызыIыгъэр, зэпызыубыдэр.Пщэ кIыхь. И пщэм пщIэхэлъхьэн.И пщэ дэлъхьэн (къыдэлъхьэн) = и пщэ илъхьэн.* И пщэ даплъхьа Iуэхур зэфIигъэкIащ. Пьесэхэр.И пщэ дэлъын = и пщэ илъын.{И} пщэ дэхуэн (къыдэхуэн) стать чьей-л. обязанностью.* Нафисэт.. унагъуэ Iуэху цIыкIуфэкIухэр псори.. езым и пщэ къыдэхуат. КI. Т.И пщэ илъхьэн вменить кому-л. в обязанность.И пщэ илъын (дэлъын) нести ответственность за что-л.И пщэ ихын (дэхын) освободить кого-л. от обязанности. Директорым и къулыкъур и пщэ дахащ.И пщэм дэсын (дэтIысхьэн, къыдэтIысхьэн) сидеть на шее, быть на чьём-л. иждивении.И пщэм къыдэхуэн = и пщэ илъын.Пщэр зэрыгъэпщхьэн втянуть голову в плечи.И пщэр зэрыудын (зэрыгуэн) дать подзатыльник, дать по шее.И пщэр фIэчын (фIэIуэнтIыкIын) оторвать голову, свернуть шею кому-л.Пщэр хэшын вытягивать шею./ Пщэдыкъым иIэ кумбыр.пщэ лъынтхуэ 1. анат. сонные артерии/ Лъыр зэрызекIуэу пщэм хэлъ лъынтхуэ.2. см. пщахуэ. -
7 шея
ж.гнуть шею (перед кем-л.) — piegare( davanti a qd) наломать / намять шею (кому-л.) — accarezzare le spalle ( a ad)намылить шею (кому-л.) — fare una partaccia ( a qd)гнать / толкать / выталкивать в <шею / три шеи> (кого-л.) — mettere qd alla porta; cacciare a pedateпосадить на шею (кому-л.) — mettere sulle spalle ( di qd), accollare ( qc a qd)сидеть на шее (у кого-л.) — vivere( di qd) вешать себе на шею хомут — accollarsi / addossarsi unaresponsabilità / grana> на свою шею — caricarsi un peso morto -
8 ары
ары Iдальше; по ту сторону;ары тур стань дальше, отойди дальше; иди прочь;ары бол отойди в сторону, отойди подальше;базардан ары по ту сторону базара, за базаром;андан арысы эч билинбейт что там дальше - не видно;ары жак (в произношении аржак) та сторона;базардын аржагында по ту сторону базара, за базаром;ары жыгыл десең, бери жыгылат ему говоришь одно, а он делает другое (букв. если скажешь "упади дальше", он упадёт ближе);араак или арыраак подальше;араак тур отодвинься; отойди;араак кет уйди подальше;арысы эки, бериси бир ай максимум два, минимум один месяц;арысы үч, бериси эки эле күн турамын я пробуду два, максимум три дня;мындан ары ещё дальше; дальнейший;пахтачылыкты мындан ары өнүктүрүү дальнейшее развитие хлопководства;мындан ары карай впредь, в дальнейшем;ары ойлодук, бери ойлодук мы думали и так и этак;ага ары айттым, бери айттым - болбоду я ему и так и этак толковал, но ничего не вышло;ары-бери1) туда-сюда;ары-бери бастырып жүрөт он ходит туда-сюда; он бродит без дела;2) кое-как;кайталап жараат күчөсө, ары-бери болгунча, ошондо жатып алалык фольк. если рана разболится, то до тех пор, пока она немного успокоится, мы останемся там;ары-бери кыла салды он сделал небрежно, кое-как;камчыны бүктөп туруп, тебетейлерин ары-бери кагып сложив нагайки и немного постучав ими по шапкам (стряхивая пыль);алардын бетин ары кылсын! чтоб они сгинули!, пропади они пропадом!;ары барып эле, бери келди он был на волосок от смерти (о человеке тяжело болевшем и чудом выздоровевшем);жээ ары барып Чүйдө өлбөй, жээ бери келип, үйдө өлбөй погов. ни проехав туда, на Чу (в Чуйскую долину), не умер, ни приехав сюда, дома не умер (так говорят, когда остаются в неопределённом и затруднительном положении);ары карап ыйлап, бери карап күлүп делая хорошую мину при плохой игре (букв. туда смотрит плачет, сюда смотрит - смеётся);ары кеткенде самое большее, максимум;ары кеткенде беш күндүн ичинде самое большее в течение пяти дней;арысы он беш, бериси он күндөрдө келип калармын я приеду не позднее, чем через пятнадцать и самое меньшее через десять дней;жээ ары, жээ бери болбой ни туда ни сюда; ни взад ни вперёд;ден ары кой- или -ден ары сал- дать по... (ударить);шилиден ары кой- дать по шее, по затылку;беттен ары кой- дать по морде;маасы менен баштан ары бир салды он ичигом стукнул по голове;койчу ары?! да неужели?!; да не может быть!;ары алды см. алд 1.ары II:ары..., ары... или да... ары и... и...; как..., так...;ал менин ары досум, ары атам он мне и друг и отец;Музооке ары ырчы, ары ашкан комузчу эле Музооке был и ырчы (см.) и выдающимся комузчи;койлору кыштан семиз да чыгат, ары ылаң да чалдыга элек к концу зимы его овцы и жирными бывают, и болезням пока не подвергались.ары- IIIуставать, утомляться; изнуряться, худеть;арып-чарчап или арып-ачып измучившись, изголодавшись;арып-чарчап келдим я совершенно измучился, пока дошёл;атты арыганда көр, жигитти карыганда көр погов. коня смотри, когда он похудеет, а молодца - когда состарится;жата берсе, ат арыйт, жүрө берсе, жол арбыйт погов. долго пребывать (на одном месте) конь худеет (подножный корм иссякает), двигаться - (пройденный) путь увеличивается;арбаң (ары-ба-ң) южн. (встречается и в литературе) здравствуйте, успех делу (букв. не уставайте; приветствие, в ответ на которое обычно говорят: "бар бол, бар болуң, бар болгун!");"Арбаңыздар!" деди да, Адылкан секин ийилди. - "Бар болуңуз!" деди да, Канышжан аста жүгүндү стих. "Здравствуйте!" - сказала Адылкан, тихо изгибаясь. - "Здравствуйте!" - сказала Канышджан и слегка поклонилась. -
9 sadot pa sprandu
гл.прост. дать по шее, надавать по шее -
10 dust
dʌst
1. сущ.
1) пыль (как субстанция) ;
облако, клубы пыли to gather dust ≈ собирать пыль to raise dust ≈ поднимать пыль fine, powdery dust ≈ мелкая пыль dust collects ≈ пыль собирается dust settles ≈ пыль оседает gold dust volcanic dust Syn: spray II
1., powder
1.
2) песчинка, пылинка;
частичка (земли, праха и т. п.)
3) а) бренные останки;
прах, тлен Here laid in the dust sir Henry. ≈ Здесь покоится прах сэра Генри. dust and ashes ≈ (выражение полного разочарования, крушения иллюзий) б) перен. пыль, прах, ничтожество Syn: ash I
1.
4) бот. пыльца
5) кулинар. щепоть, щепотка( соли, специй и т. п.)
6) деньги( особ. в выражении down with the/your dust) down with the/your dust! ≈ Деньги гони! Syn: money, cash
1.
7) перен. суматоха, сумятица;
сыр-бор;
кутерьма Syn: confusion, disturbance, commotion, turmoil, disorder, mess I
1., fuss 1 ∙ to raise/make a dust ≈ поднимать шум, суматоху humbled in/to the dust ≈ крайне униженный;
поверженный во прах to reduce smb. {smth.} to dust ≈ унизить, смешать с грязью( кого-л.) to bite the dust ≈ потерпеть поражение, быть поверженным to give the dust to smb. амер. ≈ обогнать, опередить кого-л. to take smb.'s dust амер. ≈ отставать от кого-л.;
плестись в хвосте to throw dust in smb.'s eyes ≈ пускать пыль в глаза( кому-л.)
2. гл.
1) а) запылять;
посыпать (пылью, песком и т. п. - with) dusting themselves with sand ≈ обсыпаясь песком His feet became heavily dusted. ≈ Ноги его стали покрыты толстым слоем пыли. б) кулин. посыпать (сахаром, сахарной пудрой и т. п.) ;
обсыпать( мукой, сухарями и т. п.) ;
добавить щепоть (перца и т. п.) (особ. с with, over) dust it with flour. ≈ Обсыпьте мукой. Syn: sprinkle
2., strew
2) смахивать, вытирать;
выбивать пыль, стряхивать( пыль, крошки и т.п.) I went about sweeping and dusting. ≈ Я прошелся по дому веником и щеткой. He dusted the crumbs off his lap. ≈ Он смахнул крошки с коленей. Syn: clean, wipe off, sweep off
3) амер., разг. а) обогнать (кого-л.) по дороге, пустить пыль из-под колес I could have dusted any of 'em with Ben. ≈ На моем Бене я мог обойти кого угодно. б) припустить, побежать;
рвануть, дать деру (тж. to dust it)
4) разг. бить, ударять;
побить, поколотить Syn: beat
3., thrash, strike I
1., hit
1., beat up to dust smb.'s coat, jacket, etc. ≈ устроить трепку, дать по шее (кому-л.)
5) выпить залпом;
опрокинуть (напиток, стакан, стопку и т. п.) Syn: toss off
2) ∙ dust down dust off to dust the eyes of ≈ обманывать( кого-л.), пускать пыль в глаза (кому-л.) пыль - fine * мелкая пыль - brick * кирпичная пыль - cosmic * космическая пыль - gold * золотоносный песок - a cloud of * облако пыли - * catcher /trap/ пылеулавливатель - * collector пылесборник - * content содержание пыли (в воздухе) - * control борьба с пылью - * filter пылевой фильтр - * mulch( сельскохозяйственное) пылевая мульча - to lay the * прибить пыль - to cover smth. with * покрыть что-л. пылью - to remove the * from smth. удалить пыль с чего-л. - to take a * bath возиться /купаться/ в пыли;
принять пылевую ванну (о птицах) - there was always a film of * on the floor на полу всегда лежал слой пыли пылинка щепотка туча, облако пыли - to raise the * поднять пыль столбом - the * settled пыль улеглась шум, суматоха - to make /to raise, to kick up/ a * поднять шум, учинить скандал;
поднять суматоху /переполох/ - the * settled страсти улеглись прах, бренные останки;
тлен - the * of one's ancestors прах отцов - * and ashes прах и тлен - to rake over the * and ashes of the past ворошить прошлое, копаться в прошлом - to shake the * off /from/ one's feet отрясти прах со своих ног (разговорное) деньги, звонкая монета - down with the * выкладывай денежки (австралийское) (разговорное) мука (ботаника) пыльца dust-brand > (humbled) in(to) the * поверженный в прах > humbler than the * тише воды, ниже травы > to lick the * пресмыкаться, унижаться > to lick the * свалиться замертво;
быть поверженным в прах > to bite the * свалиться замертво;
быть поверженным в прах > to reduce smb. to * смешать кого-л. с грязью > to take the * (американизм) отстать, плестись в хвосте > to give the * to smb. (американизм) обогнать /опередить/ кого-л. > to throw * in smb.'s eyes /in the eyes of smb./ втирать кому-л. очки стирать, смахивать пыль;
выбивать, выколачивать пыль;
обметать;
стряхивать, счищать (тж. * off) - to * a table вытереть пыль со стола - to * furniture протирать мебель - to * the floor мести пол - to * clothes выбивать одежду - to * off the specks смахнуть пылинки посыпать, обсыпать (порошком, мукой) ;
опылять - to * a cake with sugar обсыпать торт сахарной пудрой - to * oneself in the road копошиться в пыли (на дороге) (о птицах) сыпать, подсыпать - to * a little pepper over smth. немного поперчить что-л. запылить - to * one's feet запылить ноги (американизм) (разговорное) нестись, мчаться;
перегонять;
оставлять позади (тж. to * it) (разговорное) втирать очки > to * smb.'s coat /jacket/ вздуть кого-л. > to * smb.'s eyes пускать пыль в глаза, втирать очки кому-л. ~ пыль;
gold dust золотой песок;
atomic dust радиоактивная пыль;
cosmic dust космическая пыль ~ пыль;
gold dust золотой песок;
atomic dust радиоактивная пыль;
cosmic dust космическая пыль dust посыпать сахарной пудрой (мукой и т. п.) ;
to dust the eyes of обманывать (кого-л.) ~ вытирать, выбивать пыль;
to dust a table вытирать пыль со стола ~ разг. деньги, презренный металл;
to raise (или to make) a dust поднимать шум, суматоху ~ запылить ~ поэт. прах ~ пыль;
gold dust золотой песок;
atomic dust радиоактивная пыль;
cosmic dust космическая пыль ~ бот. пыльца ~ вытирать, выбивать пыль;
to dust a table вытирать пыль со стола dust посыпать сахарной пудрой (мукой и т. п.) ;
to dust the eyes of обманывать (кого-л.) to give the ~ (to smb.) амер. обогнать, опередить (кого-л.) ~ пыль;
gold dust золотой песок;
atomic dust радиоактивная пыль;
cosmic dust космическая пыль humbled in (или to) the ~ крайне униженный;
поверженный во прах ~ разг. деньги, презренный металл;
to raise (или to make) a dust поднимать шум, суматоху to take (smb.'s) ~ амер. отставать (от кого-л.) ;
плестись в хвосте to throw ~ in (smb.'s) eyes = втирать очки (кому-л.) -
11 киколявны
диал. перех.1) салить, пятнать, запятнать 2) перен. ударить, дать подзатыльник, дать по шее -
12 nyakleves
* * *biz. подзатыльник; (arculütés, pofon) пощёчина, оглоушина, оплеуха, оплеушина, nép., biz. затрещина, затычина, раз;ad egy \nyaklevest — дать подзатыльник/затрещину/ затычину/раза кому-л.; дать по шее кому-л.; оглоушить кого-л.
-
13 dust
[dʌst] 1. сущ.1) пыльfine / powdery dust — мелкая пыль
gold dust — золотой, золотоносный песок
to wait for the dust to settle — ждать, пока опустится пыль
Syn:2) песчинка, пылинка; частичка (земли, праха)3) бренные останки; прах, тлен4) бот. пыльца5) кул. щепоть, щепотка (соли, специй)6) деньгиDown with the / your dust! — Деньги гони!
Syn:7) суматоха, сумятица; сыр-бор; кутерьмаto raise / make a dust — поднимать шум, суматоху
Syn:8) вытирание, смахивание пыли; выбивание, выколачивание пыли••humbled in / to the dust — крайне униженный; поверженный во прах
to reduce (smb. / smth.) to dust — унизить, смешать с грязью (кого-л.)
to bite the dust — потерпеть поражение, быть поверженным
to give the dust to smb., to leave smb. in the dust амер. — обогнать, опередить кого-л.
to take smb.'s dust амер. — отставать от кого-л.; плестись в хвосте
to wait for the dust to settle — ждать, пока ситуация прояснится
to throw dust in smb.'s eyes — пускать пыль в глаза (кому-л.)
to turn to dust книжн. — обращаться в прах
to gather dust — собирать пыль, пылиться, стоять без дела
2. гл.not to see smb. for dust брит.; разг. — кого-л. и след простыл
1) запылять; посыпать, засыпатьto dust the eyes of — обманывать (кого-л.), пускать пыль в глаза (кому-л.)
His feet became heavily dusted. — Ноги его покрылись толстым слоем пыли.
2) кул.; = dust over посыпать; обсыпать; добавить щепотьDust it with flour. — Обсыпьте его мукой.
Syn:3)а) смахивать, вытирать; выбивать пыль, стряхивать (пыль, крошки)to dust smth. / smb. down брит. — стряхнуть, смахнуть что-л. / отряхнуть с кого-л.
He stood up and dusted himself down. — Он встал на ноги и отряхнулся.
I went about sweeping and dusting. — Я прошёлся по дому веником и щёткой.
He dusted the crumbs off his lap. — Он смахнул крошки с коленей.
б) отряхиваться ( от пыли)4) амер.; разг. обогнать по дороге; пустить пыль из-под колес5) = dust it.припустить, побежать; рвануть, дать дёру6) разг. бить, ударять; побить, поколотитьSyn:7) выпить залпом; опрокинуть ( стакан)Syn:toss off 2)••- dust offto dust smb.'s coat / jacket — устроить трёпку, дать по шее (кому-л.)
-
14 give it in the neck
разг.дать по шее, дать нагоняй, хорошую взбучку; ≈ всыпать по первое число [первонач. амер.; образовано по контрасту с выражением get it in the neck; см. catch it in the neck]Something always comes along to give it you in the neck at the very moment when you're feeling most braced about things in general. (P. G. Wodehouse, ‘The Inimitable Jeeves’, ch. III) — Всегда, когда вы полны самых радужных надежд, что-нибудь да испортит вам настроение.
-
15 casser
1. vtcasser le bois — колоть дроваcasser l'atome — расщепить атом••casser du bois ав. прост. — повредить самолёт ( при посадке)casser le cou à qn — дать по шее кому-либоcasser les reins à qn — разорить кого-либо; испортить кому-либо карьеруcasser les prix — сбивать ценыcasser le métier — обесценивать свою профессиюcasser quelque chose разг. — производить впечатлениеça ne casse rien, ça ne casse pas trois pattes à un canard, ça ne casse pas les vitres разг. — это так себеce vin casse la tête — это вино ударяет в головуà tout casser — 1) сильно, быстро 2) самое большее 3) потрясающийune colère à tout casser — безудержный гнев2) отрывать (нитку и т. п.)3) прерывать (работу и т. п.)casser une grève — сорвать забастовку4) отменять, признавать недействительным; юр. кассироватьcasser un arrêt — отменить приговорcasser un contrat — аннулировать договор5) отстранять от должности, увольнять; разжаловать6) воен. разгромить, уничтожить, перебить7) полит. уничтожать, ослаблять; разрушать, дезорганизовывать; сдерживать; замедлять10) разг. нападать на...••2. vi1) ломаться, разбиваться, битьсяça passe ou ça casse! разг. — пан или пропал!3) прост. совершать ограбление со взломом• -
16 casser le cou à
гл.общ. (qn) дать по шее (кому-л.) -
17 сүрүн
I 1. 1) спинной мозг; хорда; визига; үрүҥ сүнньэ спинной мозг; киһи сүнньз спинной мозг человека; хатыыс сүнньэ визига осетра; 2) задняя сторона шеи; сүнньүн үүтэ затылочная впадина; сүн-ньүгэ биэр= дать по шее; ол кэриэтэ сүнньэ быстыа он скорее свернёт себе шею (чем что-л. сделает); 3) перен. русло; өрүс сүн-ньэ фарватер реки; 2. основной, главный; философия сүрүн боппуруоһа основной вопрос философии; биһиги сүрүн сорукпуг наша главная задача \# сүнньүн ас= заколоть, зарезать (животное; букв. уколоть в спинной мозг); сүнньүн астарбыт курдук он упал замертво (букв. будто его укололи в спинной мозг); сүнньүн көннөр= проучить кого-л.; сүнньэ көнө (киһи) прямой, принципиальный (о человеке).II см. бэрдин. -
18 шили
(или көк шили)1. шейное сухожилие;тамагына шили тура калгандай, мукактана түшүп, күңк этти он запнулся, как будто у него в горле комок (букв. сухожилие) застрял, и что-то буркнул;көзүн чакчаңдатып, шилисин кержеңдетип дико выпучив глаза и судорожно вертя шеей;шилисин жыйрып (или шилисин тартып) өлүп кетти у него шею судорогой свело, и он умер;2. загривок;шилиден ары кой- дать по шее, по загривку;айры шили тушу - деп, өлөр жери ушул - деп фольк. мол, это вот раздвоение загривка, дескать, это вот убойное место;көк шилиден кармап туруп крепко схватив за загривок;жүгөндүн шилиси часть оглавля, проходящая за ушами (часть узды);шилисинен түшпөйм я от него не отстану; он у меня не отвертится; я его доконаю;шилисинен тиштетти он здорово влип (в какую-л. неприятность), крепко попался (букв. дал схватить себя зубами за загривок);айылдын шилисинде за аулом;мен тетиги борчуктун шилисине барып отурдум я пошёл и сел вон за ту скалу;бул жылкыны түндө Чешдөбөнүн шилисинен алдык этих коней мы захватили ночью за Чешдобе;шилиден өткөрө кара- или шилиден чыгара кара- пронзить взглядом;шилиси чыгып, өтө арыктап калыптыр он совершенно исхудал (так похудел, что у него шейное сухожилие выдалось);көк шили болуп кетти (ср. шилти) он очень похудел. -
19 быгӧртны
перех.1) подшить, подрубить, обрубить; обметать;платтьӧ бӧждор быгӧртны — подрубить подол платья; чышъян быгӧртны — подрубить платоквурыс дор быгӧртны — обметать швы;
2) окаймить;ю отсӧ берег доръясӧдыс быгӧртӧма лым еджыд быгйӧн — ширь реки по берегам окаймлена белоснежной пеной
3) плотн. снять острую грань, сделать фасетяй быгӧр быгӧртны — взрастить, вскормить◊ Пель бок быгӧртны — дать по шее, огреть ( с силой ударить в висок);
-
20 legyint
[\legyintett, \legyintsen, \legyintene] 1. (lemondóan, bosszúsan stb.} махать/махнуть v. отмахиваться/отмахнуться рукой (на что-л.);megvetően \legyintett — он брезгливо отмахнулся;
2.egyet \legyintett a lóra az ostorral — он слегка прикоснулся кнутом к лошадиátv.
, biz. nyakon \legyint vkit — дать по шее кому-л.;
См. также в других словарях:
дать по шее — См … Словарь синонимов
Дать по шее — ДАВАТЬ ПО ШЕЕ кому. ДАТЬ ПО ШЕЕ кому. Прост. Экспрес. Грубо выгонять, выпроваживать кого либо. Я теперь поп безместный, протопоп мне по шее дал: «Николай чудотворец, говорит, и без тебя обойдётся»… Дайте мне нагольный полушубок да шапку баранью,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
дать по шее — Дать (надавать) по ше/е (в шею, по шея/м), разг. сниж. 1) Побить, поколотить кого л. 2) Прогнать откуда л., дать отставку кому л … Словарь многих выражений
дать — Отдавать, передавать, вручать, всучать, вверять, дарить, даровать, доставлять, предоставлять, уступать, наделять, оделять, удружить, навязать, снабжать. Пожалуйте руку! Покажите письмо (дайте прочитать). Он навязал (всучил) мне негодное ружье. Не … Словарь синонимов
дать взаймы — ударить, дать по шее, одолжить, занять, ссудить, дать в долг Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
дать по шеям — дать по шее, всыпать, избить, дать в шею Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ДАТЬ ПО ШАПКЕ — кто кому Выгнать, уволить, отстранить от работы, лишить должности; наказать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), обладая правом, властью, полномочиями, за совершённый проступок, преступление или профессиональное несоответствие… … Фразеологический словарь русского языка
Дать по гриве — кому. Жарг. мол. Ударить кого л. по шее. Максимов, 96 … Большой словарь русских поговорок
Дать загорбятника — кому. Перм. Ударить по спине, по шее кого л. Подюков 1989, 58 … Большой словарь русских поговорок
Давать по шее — кому. ДАТЬ ПО ШЕЕ кому. Прост. Экспрес. Грубо выгонять, выпроваживать кого либо. Я теперь поп безместный, протопоп мне по шее дал: «Николай чудотворец, говорит, и без тебя обойдётся»… Дайте мне нагольный полушубок да шапку баранью, я уйду в степь … Фразеологический словарь русского литературного языка
по шее(по шеям) — (дать) иноск.: прогнать Ср. Вот дом еще пышней, но там Чуть не прогнали по шеям! И, как нарочно, все село Прошел, нигде не повезло. Некрасов. На Волге. Ср. Берегись одного... чтоб его... не подвести под ответ, а то по шее, тотчас вон... Даль.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона